タグ:字幕・吹き替え

471: 奥さまは名無しさん 2017/01/12(木) 10:01:53.75 ID:pA8sjAfm
ティリオンの俳優って声がむちゃくちゃかっこいいな
ずっと吹き替えで見てたから今更気がついた

472: 奥さまは名無しさん 2017/01/12(木) 10:10:19.44 ID:ggR5RS2Y
真のファンなら字幕

【ゲームオブスローンズは字幕と吹き替えどっちが良い?】の続きを読む

248: 774ちゃん 2016/12/27(火) 20:13:38.57 ID:/tcRf0en
このドラマの日本語吹き替え最高だよな

249: 774ちゃん 2016/12/27(火) 21:56:00.29 ID:dVZZPX5N
>>248
個人的にだけどビッグバンセオリーやフレンズは吹き替えが一番好き
あとは吹き替えなしと吹き替えありでかわる。

【ビッグバンセオリーの日本語吹き替え最高だよな】の続きを読む

207: 774ちゃん 2016/12/05(月) 16:45:35.68 ID:kUGEExeS
GoTの吹替の配役はどれもハマってるな
違和感あるやつ1人もおらんわ

209: 774ちゃん 2016/12/05(月) 17:08:33.35 ID:0fl9RadT
>>207
字幕で見てから吹き替えみたから違和感まみれだった
やっぱり吹き替えはダメだ

【ゲームオブスローンズは吹替の配役もハマってるな!】の続きを読む

173: 774ちゃんねる 2016/11/08(火) 16:24:29.72 ID:SlOVQ0fw
吹き替え版がすきなんだけど
シェルドンはあの声がいいのに
日本の吹き替えではなんか嫌味なキモイ女声優使うんだろうなと思うと
多分見なくていいわ

177: 774ちゃんねる 2016/11/09(水) 16:10:12.61 ID:PLb/NQtg
>>173
自分は字幕派だけど、ビグバンセオリーだけは吹き替えも好きで両方見てる
特にシェルドンの吹き替えが好きw

178: 774ちゃんねる 2016/11/09(水) 17:32:35.50 ID:XSvYtE/z
シェルドンの吹替いいよねw
あとハワードの吹替の人はメチャクチャうまいと思う
【字幕派だけど、ビッグバンセオリーだけは吹き替えも好き!】の続きを読む

989: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 00:09:43.02 ID:cy6xkTVy
べリックとティーバック?がキャラ的に大嫌いなんだけど
中の人の演技が好き

990: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 03:38:57.78 ID:efABPnDx
やっぱ声優の演技最高だよなw
吹き替えじゃなきゃ面白くないよねw

991: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 08:37:43.00 ID:nmmqv66A
1週目は字幕で見た。
吹き替えの評判が良くて2週目は吹き替えで見た。
声がキャラと合ってるね。
唯一気になったのは閣下の手下の坊主のキム?あの声だとニヤニヤを活かせてなかったな。

993: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 09:53:39.86 ID:+2GAeK3g
吹き替えで見てる馬鹿っているんだな

995: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 11:16:42.76 ID:Gf1VSZqI
若本Tバックじゃないと物足りないよなw

996: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 11:20:28.70 ID:bsjaCe+S
字幕派なんだが、この作品だけ吹き替えで見てる
主にティーバッグのせい

997: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 11:41:31.18 ID:MeVAOwpq
吹き替えで洋画洋ドラマを見ていいのは小中学生までだろ

998: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 11:52:06.92 ID:IVE1MYHH
中学生らしい書き込みですねw

1000: 774ちゃんねる 2016/07/07(木) 12:44:11.00 ID:IZ9YwXB8
ホランダさんのとこなんて口と声あってないけどよ違和感ないし若本ボイスのすごいとこやな

318: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 01:53:41.18 ID:uGJ8Aiq60
吹き替え版のドスラク語は聞くに堪えんな

319: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 02:02:15.45 ID:3tdY2lZS0
でも俺ドスラクネイティブじゃないし

320: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 02:39:50.88 ID:uGJ8Aiq60
でもドスラク語が持つ語気や雰囲気は分かるよな?

322: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 02:45:42.50 ID:4FShhdeY0
>>320
具体的に説明してよ

321: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 02:42:57.34 ID:TrE4uQP20
ドスラク語しかしゃべんないキャラは吹替なくていいじゃんと思う
ホーダーも吹き替える意味あるのかあれ

323: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 02:50:26.46 ID:pcHQNg6F0
俺、駅前のドスラク語教室に通ったけど初回で挫折した

324: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 02:53:37.48 ID:uGJ8Aiq60
音聞いてもわからんなら説明しても無理だろ

325: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 03:11:21.78 ID:4FShhdeY0
>>324
ネイティヴドラスカンなら説明できるだろw

326: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 03:18:46.96 ID:uGJ8Aiq60
ネイティブなら語気や雰囲気以外も説明できるだろな

327: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 05:41:02.46 ID:OUWNr9ee0
ミッサンディ先生のドラスク&ヴァリリア語教室 ※受講者はミーリーンに通える方のみとなります

330: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 10:33:03.29 ID:UYKRdNgr0
吹き替えのドスラク語は割と雰囲気出てると思う
S3のドラカーリスの場面なんか原語より良いかと思った位だ

331: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 10:34:36.11 ID:UYKRdNgr0
あそこはヴァリリア語だった

333: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 11:23:05.02 ID:u5CjnfsGM
ドスラクの形容詞およびドスラク人に
あたる英語はドスラキ

335: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 13:31:38.73 ID:h6PkVvxC0
吹き替えはドスラキのほうがよかったな
吹き替えでドスラク人っていうのがずっと没落人に聞こえてたし

336: 774ちゃんねる 2016/08/06(土) 14:30:43.43 ID:nfw/5uuc0
お前が耳悪いだけ定期

286: 774ちゃんねる 2016/04/24(日) 02:21:02.36 ID:2obG7h0W
吹替えと字幕両方見てる人いるだろうけど、どっちが好き?

287: 774ちゃんねる 2016/04/24(日) 02:38:54.30 ID:hwvwIP4V
洋画全般に言えることだけど
基本的に字幕に比べて吹き替えのほうが台詞の情報量が多い
字幕は俳優のオリジナルの声(演技)を味わうことができるが字幕の台詞がかなり削られ簡略化されている

答:できれは吹き替えと字幕版それぞれ両方見たほがいい
(本当は英語のヒアリングができればいちばんいい)

288: 774ちゃんねる 2016/04/24(日) 02:45:30.62 ID:RC4IyzSW
英語全くできない人は絶対吹き替え

289: 774ちゃんねる 2016/04/24(日) 03:14:06.57 ID:TpR5ZuvX
吹き替えがいいってのは一理あるけど
悪夢のスパナチ事件ってのもあってだな…

海外ドラマとか映画を楽しみたいなら英語勉強しつつ字幕で観た方がいいと思う

291: 774ちゃんねる 2016/04/24(日) 03:34:08.92 ID:tEwg3w4X
吹替で見たけど、赤い魔女の声がすごいおばさんなのに肌はすごい綺麗とか違和感あった
キャトリンはおばあさんの声
顔も老けてたけどリコンはまだ小さくてどんだけ高齢出産かと思うわ

292: 774ちゃんねる 2016/04/24(日) 03:35:45.79 ID:T2T+35Bk
吹き替えはなんか慣れないし、吹き替えでも字幕表示したいし
結局字幕だな

30: 774ちゃんねる 2016/04/22(金) 15:03:51.92 ID:5U5qq9D5
吹替えしか見てなかったから生の声きいたことないけど
サンサのインタビューの生声聞いて声の低さにびっくりしたわ
あのガタイであればやばいな

34: 774ちゃんねる 2016/04/22(金) 15:14:15.63 ID:ohV18zDX
>>30
吹き替えがアニメ声すぎるんだよ

44: 774ちゃんねる 2016/04/22(金) 16:24:12.77 ID:BnYD9b+d
>>34
津田ちゃんいいじゃないの

82: 774ちゃんねる 2016/04/22(金) 20:00:39.95 ID:PkQy7XjQ
>>30
日本に比べると英語は言語的に低い音域を使うんだよ
あなたが英語を喋る時、日本語を喋っている時よりも自分の声が低くなっているはず
印欧語族圏内では文化的に女性の声も低い方が好まれるのもある
高い声だと子供っぽいと取られるし、日本よりも早く成長、自立したがるよね
よく言われるように、かわいい文化の日本とセクシーの文化の欧米(と敢えて一括りにするけれど)の違いだね

ちなみに、中国語は更に高い音域で喋るので、中国人の声は私たちの耳に甲高く聞こえる

85: 774ちゃんねる 2016/04/22(金) 20:10:59.71 ID:Y1h63b3X
>>82
他ドラマだけどヴェラの人とか可愛い声だわ、好きだわ

88: 774ちゃんねる 2014/04/19(土) 16:26:17.81 ID:bpfMDlzN
吹き替えをアップしてほしい。
お酒を飲みながら見るのが好きなので字幕だと厳しいす。。

89: 774ちゃんねる 2014/04/20(日) 08:37:24.96 ID:ZK6k0WfQ
>>88
同意
早くても再来月かね

90: 774ちゃんねる 2014/04/22(火) 15:43:29.96 ID:euDGVqO7
吹き替えのほうが面白い
字幕がいる時点で原語を理解できていないよ

91: 774ちゃんねる 2014/04/22(火) 15:58:15.51 ID:/NftcuCN
>>90
原語は理解できなくても、オリジナルの雰囲気はわかるだろ

基本的に吹き替えだけど、「ラージの吹き替えはない」と書かれていて謎だったが
S4全部見てわかった
片言英語キャラなのに吹き替えはペラペラ(日本語だが)
片言がたまにストーリーにも関わってくるのに、改悪しちゃってる

92: 774ちゃんねる 2014/04/22(火) 16:01:24.76 ID:fCToND+d
ギャグドラマだから字幕だと雰囲気が伝わらないんだよな

93: 774ちゃんねる 2014/04/22(火) 16:26:53.38 ID:euDGVqO7
字幕だとどうしても笑いのタイミングがズレるじゃん

94: 774ちゃんねる 2014/04/22(火) 21:02:16.03 ID:Cvh6ZEMC
ハワードがラージのインド訛りの英語をマネするシーンあったけど、
吹き替えではどうやって笑いにしてたのか忘れた

95: 774ちゃんねる 2014/04/22(火) 22:46:33.61 ID:GmeAfd8M
>>94
ラリータに電話するとこか、あそこ大好き
あそこは字幕の方がいい

96: 774ちゃんねる 2014/04/23(水) 02:24:08.31 ID:XNsmhBhg
ペニーがラージの片言英語を真似するシーンもあるよね。

205: 774ちゃんねる 2014/07/20(日) 13:29:12.94 ID:zPc6rPz/
今更見始めたけど
いい意味で吹き替え必須だな。
シェルドンのウザさが完璧。

206: 774ちゃんねる 2014/07/20(日) 18:28:53.95 ID:2fLpTA5P
吹き替えと字幕で二度楽しめる

207: 774ちゃんねる 2014/07/21(月) 02:26:21.69 ID:qHkkc4W8
うん。訳の違いとかも面白い。

370: 774ちゃんねる 2014/10/23(木) 11:58:17.61 ID:4ymCU0Q7
これって字幕と吹き替えどっちがオススメ?

371: 774ちゃんねる 2014/10/23(木) 15:43:24.80 ID:yFVbIjBA
二度美味しい。
違和感あるけど、しばらくすると慣れる。
でも字幕の方が好き

372: 774ちゃんねる 2014/10/23(木) 17:08:01.75 ID:1wiNsMhU
>>371に同意>>371に同意>>371に同意

373: 774ちゃんねる 2014/10/23(木) 23:33:18.54 ID:qmKEDYNa
>>370
字幕が良いと思う
ハワード、ハワード母とかのあの怒鳴り声が本物の方がよかった

このページのトップヘ